img img img

翻訳アプリで してみましょう、してみよう、してみようよ、やってみよう、おこなってみよう を韓国語

cont
image
5:4644翻訳アプリで みましょう、みよう、みようよ、やってみよう、おこなってみよう を韓国語に翻訳ら全部 해 보자 って出たんですけど微妙な言い回しの違いって韓国語にはないんでしょうか?翻訳アプリで みましょう、みよう、みようよ、やってみよう、おこなってみよう を韓国語に翻訳ら全部 해 보자 って出たんですけど微妙な言い回しの違いって韓国語にはないんでしょうか? 9:10해보자の原型は하여보자で、語幹の하다が基本になり、原型は하다です。。

この하다は、する、言う、の意味があり、하다の前に着く単語によってその意味も変わってきます。。

例えば、行くであれば、가 보자で「行ってみよう」、말해 보자で「言ってみよう」、해 보자で「みよう、やってみよう」、운동해 보자で「運動みよう」、살아 보자で「生きてみよう」などとなります。。

つまり、具体的には하(해)の前に来る単語で具体的な意味が変わるということです。。

하(해)はそにょうな役目を果たす単語なのです。。

【お願い】最近、質問を後、取り消り放置する方が目立ちます。。

質問に対するを得られた場合は、放置取消しすることなく、いくつかののうちどれか最も参考になったと思うをベストアンサーに選んで完結させていただければ幸いです。。

このはいかがでか? カテゴリマスター 8:11AIに聞いてみたところ、それは親しい友人に対言うセリフみたいです。。

ビジネスの場など、礼儀が不可欠な場面なら해 봅시다、「おこなってみましょう」は시도해 보자がいいそうです。。

AIからのお助け 3(Anthropic)はい、韓国語では「みましょう」「みよう」「やってみよう」「おこなってみよう」などの微妙なニュアンスの違いは、基本的に「해 보자」という一つの表現で表されます。。

韓国語では日本語ほど丁寧さのレベルを細かく表す表現が発達いないため、こう微妙な違いは区別されにくい傾向があります。。

「해 보자」は「やってみよう」という意味で、命令形ではなく勧誘の意味合いが強いです。。

ただし、場合によっては「-시다」(しましょう)や「-겠습니다」(でしょう)などの丁寧な表現を付け加えることで、より丁重な言い回しにすることができます。。

例えば「해 봅시다」(みましょう)、「해 보겠습니다」(みましょう)などです。。

しかし、一般的な会話では「해 보자」で事足りることが多く、あまり細かい違いは意識されないのが実情です。。

間違いかも違反報告…続きを読む 보자」に集約されることが多いです。。

韓国語のニュアンスを正確に伝えるには、文脈や状況に応じた表現を選ぶ必要があります。。

参考に